This has the potential for costly bureaucracy and coordination problems. |
Это может стать причиной возникновения дорогостоящего бюрократического аппарата и проблем в области координации. |
In applying global taxation, the creation of a new international bureaucracy should be avoided. |
При введении глобальных налогов следует избегать создания нового международного бюрократического аппарата. |
On the other hand the state bureaucracy is undergoing transformation to suite the new reality. |
Кроме того, новые реалии потребовали перестройки бюрократического аппарата государств. |
North American Union and its growing bureaucracy. |
Североамериканского Союза и роста его бюрократического аппарата. |
The impact of our work is reduced by the way we disperse it among different parts of our bureaucracy. |
Воздействие нашей работы снижается вследствие того, как она распределяется среди различных компонентов нашего бюрократического аппарата. |
It will significantly increase managerial accountability and effectiveness without creating a large centralized bureaucracy. |
Она позволит существенно укрепить подотчетность и повысить эффективность работы руководящего звена без создания громоздкого централизованного бюрократического аппарата. |
However, in the eighteenth century, Selim III became concerned by the over-centralization of the bureaucracy and its general inefficacy. |
Тем не менее в XVIII веке Селим III стал обеспокоен чрезмерной централизацией бюрократического аппарата и его общей неэффективностью. |
I applaud the initial steps the Secretary-General has taken to reduce and reform the United Nations bureaucracy. |
Я приветствую первые шаги Генерального секретаря, предпринятые им в целях сокращения и реформирования бюрократического аппарата Организации Объединенных Наций. |
Initiatives that report directly to ECOSOC can realize a significantly higher profile and remove several layers of bureaucracy in seeking ECOSOC endorsement. |
Инициативы под непосредственным руководством ЭКОСОС могут занимать намного более заметное положение, кроме того, они избавлены от необходимости преодолевать несколько ступеней бюрократического аппарата для того, чтобы заручиться поддержкой ЭКОСОС. |
Developing a EU bureaucracy in foreign policy is a first step towards having an effective European foreign policy. |
Развитие бюрократического аппарата ЕС для внешней политики - это первый шаг к эффективной внешней политике Европы. |
We have also used food to pay for rebuilding the bureaucracy in Afghanistan. |
Мы также использовали продовольствие для оплаты восстановления бюрократического аппарата в Афганистане. |
Other relevant factors include poor preparation of the agreements emanating from the low quality of bureaucracy, poor management and lack of market information. |
К другим важным факторам относятся недостаточная проработанность текстов соглашений по причине низкого уровня подготовки бюрократического аппарата, низкого качества менеджмента и отсутствия рыночной информации. |
In the Supreme Soviet of the Russian Federation he advocated for expense reduction in defence, space exploration and the maintenance of bureaucracy. |
В Верховном Совете РФ выступал за сокращение расходов на оборону, освоение космоса и на содержание бюрократического аппарата. |
Delays have been caused by the acknowledged slow response of the bureaucracy, despite the pressing need and increasing pressure for action to enable the reconstruction process to start immediately. |
Задержки происходят по причине признаваемой медлительности бюрократического аппарата, несмотря на острую потребность и возрастающее давление в пользу принятия мер, позволяющих безотлагательно начать процесс восстановления. |
With respect to the chapter on the Secretary-General, we welcome the conclusions reached, especially those on reducing bureaucracy and staff appraisal. |
В отношении главы, касающейся деятельности Генерального секретаря, мы приветствуем сделанные заключения, особенно те из них, которые касаются сокращения бюрократического аппарата и проведения служебной аттестации персонала. |
Much remains to be done to transform the bureaucracy into a viable, sustainable national administration run by East Timorese civil servants, with strong policy, regulatory and operational frameworks. |
Предстоит еще многое сделать для преобразования бюрократического аппарата в действенную и устойчивую национальную администрацию, обслуживаемую восточнотиморскими гражданскими служащими и имеющую прочные политические, регламентационные и оперативные рамки. |
But Russian business needs a comprehensive action plan, which should include cutting bureaucracy, implementing real administrative reform, freeing the economy from excessive state control, and radical measures to combat corruption. |
Но российский бизнес нуждается в комплексном плане действий, который должен включать сокращение бюрократического аппарата, осуществление реальной административной реформы, освобождение экономики от чрезмерного государственного контроля и радикальные меры по борьбе с коррупцией. |
Key to the success of these programmes and aimed to ensure the promotion of the lives of women is reform of the bureaucracy. |
Огромное значение для успешного осуществления этих программ и достижения цели улучшения условий жизни женщин имеет реформирование бюрократического аппарата. |
Canada did not feel that the best way to fight racism and racial discrimination would be to officially recognize the multitude of local languages or to facilitate the expansion of the bureaucracy. |
Канада не считает, что наилучшим способом борьбы с расизмом и расовой дискриминацией будет официальное признание многих местных языков или содействие разбуханию бюрократического аппарата. |
One of the main aims of the Structural and Management Change process was to realign structures and reduce bureaucracy in order to better meet the needs of people of concern. |
Одна из основных целей процесса структурных и управленческих преобразований заключалась в структурной перестройке и сокращении бюрократического аппарата в интересах лучшего удовлетворения потребностей подмандатных лиц. |
Those reviews show the importance of the commitment by political leadership to a given policy objective, a strategic policy framework, an efficient and flexible bureaucracy, good information and analysis and a transparent decision-making process. |
Эти обзоры свидетельствуют о важности приверженности политического руководства той или иной программной цели и наличия стратегической концепции, эффективного и гибкого бюрократического аппарата, хорошей информации и анализа и транспарентного процесса принятия решений. |
It also favours a reduction of the size of the government bureaucracy, for instance by decreasing the number of Dutch ministries and abolishing the Senate. |
Кроме того, она выступает за сокращение государственного бюрократического аппарата, в частности, посредством сокращения количества министерств и роспуска одной из палат парламента. |
For the first time, the government could react quickly, without endless bureaucracy to tie it down, and with up-to-date statistics on such matters as the state of the merchant navy and farm production. |
Впервые правительство могло реагировать на события оперативно, без бесконечного бюрократического аппарата, сковывающего его действия, обладая современной всесторонней статистикой, в том числе, о состоянии торгового флота и сельского хозяйства. |
However, the modalities of its implementation should be carefully worked out so that the right balance can be struck between strengthening the mandated intergovernmental oversight and avoiding the creation of a system which would lead to even more bureaucracy than exists at present. |
Вместе с тем необходимо тщательно продумать порядок ее реализации, с тем чтобы можно было обеспечить правильное соотношение между укреплением санкционированной функции межправительственного надзора и предотвращением создания системы, которая приведет к возникновению еще большего, чем в настоящее время, бюрократического аппарата. |
It stresses the very small budgetary savings recorded in almost every case and the fact that there is not a direct and automatic relationship between reducing bureaucracy and increasing efficiency and effectiveness. |
Этот опыт показывает, что почти в каждом случае была достигнута весьма незначительная бюджетная экономия и что не существует прямой и автоматической связи между сокращением численности бюрократического аппарата и повышением отдачи и эффективности. |